1. I get salary twice a month.
2. How does she look like?
3. I'll be back in 10 minutes later. (這題常犯的英文錯誤中提到過)
4. I saw it on the newspaper. (這句有兩個錯)
5. The ground was very wet that the match had to be cancelled.
相信這幾句若找一位程度還ok的高中生來看,應該很容易找出錯誤,但若是你畢業後就很少使用英文,若是使用英文時也漸漸沒去注意正確性,那麼就很容易犯下同樣的錯誤。(幫大家找藉口)
當我今天貼在FACEBOOK 給大家回答時,有兩位先生很有勇氣的嘗試了,兩人合作無間一人答對一半,把它完成了,根據曾是補習班老師的Sophiya 說.....這幾題幾乎都是國中英文喔...
嘿嘿
正確說法如下:
1. I get paid twice a month.
2. What does she look like?
3. I'll be back in 10 minutes. (刪去later)
4. I read it in the newspaper.
5. The ground was so wet that the match had to be cancelled.
順便把Sophiya 在討論時提到的兩句"不太容易懂的"英文列在下面,大家增長見識囉:
- I'll take a rain check.
這句話可能有兩個意思....但首先你要了解rain check 是甚麼。
在美國有些賣票的比賽(棒球賽、網球賽)若是在沒有屋頂的體育場舉行,有時遇上下大雨會取消,rain check 指的是,當球賽或活動遇雨取消時,主辦單位發給買票人的補償,可以憑rain check 參加延後的比賽或活動。
但我第一次知道rain check 是在Trader Joe's (某美國超市),聽到前面的顧客問結帳的店員,是否有rain check.....回來就很好奇的問了英文老師,老師說當超市針對某些商品做特價時,可能因此很快就賣完了,若是上面有標rain check, 就表示你可以跟店員要一張憑證,之後補貨時,可以用同樣"特價"的價格來買喔
所以I'll take a rain check 的第一個意思,就是
(1) 我要索取"特價"或"延後活動"的憑證。
衍伸的第二個意思是....
(2) 改天吧!! (通常用在婉拒人家的邀請,可能時間不合宜,你想改天或其他時間再參與)
在美國有些賣票的比賽(棒球賽、網球賽)若是在沒有屋頂的體育場舉行,有時遇上下大雨會取消,rain check 指的是,當球賽或活動遇雨取消時,主辦單位發給買票人的補償,可以憑rain check 參加延後的比賽或活動。
但我第一次知道rain check 是在Trader Joe's (某美國超市),聽到前面的顧客問結帳的店員,是否有rain check.....回來就很好奇的問了英文老師,老師說當超市針對某些商品做特價時,可能因此很快就賣完了,若是上面有標rain check, 就表示你可以跟店員要一張憑證,之後補貨時,可以用同樣"特價"的價格來買喔
所以I'll take a rain check 的第一個意思,就是
(1) 我要索取"特價"或"延後活動"的憑證。
衍伸的第二個意思是....
(2) 改天吧!! (通常用在婉拒人家的邀請,可能時間不合宜,你想改天或其他時間再參與)
- He stood me up
凱莉中學時學到的是:
(1) stood 是stand 的過去式
(2) stand up 是"站起來"的意思
那stood me up 難道是讓我站起來或站著的意思嗎? 雖然目前衍伸的意思已經不是這樣,但它的由來據說是來自於婚禮...
想像一下,在你的婚禮中,若你的新郎(或新娘)遲遲不出現,那他/她是不是讓你站著等阿?
現在則是衍伸到不只婚禮使用,所以He stood me up 就是
他放我鴿子
醬子有沒有很容易懂阿?
真是淺顯易懂又傳神
回覆刪除^^ 大家一起來學英語,這樣也比較有趣
刪除